home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-lu / lu16.rwp < prev    next >
Text File  |  1993-03-13  |  20KB  |  358 lines

  1. 16:1 {Unto the disciples} (\kai pros tous mathêtas\). The three
  2. preceding parables in chapter 15 exposed the special faults of
  3. the Pharisees, "their hard exclusiveness, self-righteousness, and
  4. contempt for others" (Plummer). This parable is given by Luke
  5. alone. The \kai\ (also) is not translated in the Revised Version.
  6. It seems to mean that at this same time, after speaking to the
  7. Pharisees (chapter 15), Jesus proceeds to speak a parable to the
  8. disciples (#16:1-13|), the parable of the Unjust Steward. It is a
  9. hard parable to explain, but Jesus opens the door by the key in
  10. verse #9|. {Which had a steward} (\hos êichen oikonomon\).
  11. Imperfect active, continued to have. Steward is house-manager or
  12. overseer of an estate as already seen in #Lu 12:42|. {Was
  13. accused} (\dieblêthê\). First aorist indicative passive, of
  14. \diaballô\, an old verb, but here only in the N.T. It means to
  15. throw across or back and forth, rocks or words and so to slander
  16. by gossip. The word implies malice even if the thing said is
  17. true. The word \diabolos\ (slanderer) is this same root and it is
  18. used even of women, she-devils (#1Ti 3:11|). {That he was
  19. wasting} (\hôs diaskorpizôn\). For the verb see on »15:13|. The
  20. use of \hôs\ with the participle is a fine Greek idiom for giving
  21. the alleged ground of a charge against one. {His goods} (\ta
  22. huparchonta autou\). "His belongings," a Lukan idiom.
  23.  
  24. 16:2 {What is this that I hear?} (\ti touto akouô;\). There are
  25. several ways of understanding this terse Greek idiom. The Revised
  26. Version (above) takes \ti\ to be equal to \ti estin touto ho
  27. akouô\; That is a possible use of the predicate \touto\. Another
  28. way is to take \ti\ to be exclamatory, which is less likely.
  29. Still another view is that \ti\ is " Why": "Why do I hear this
  30. about thee?" See #Ac 14:15| where that is the idiom employed.
  31. {Render} (\apodos\). Second aorist active imperative of
  32. \apodidômi\, Give back (and at once). {The account} (\ton
  33. logon\). The reckoning or report. Common use of \logos\.
  34. {Stewardship} (\oikonomias\). Same root as \oikonomos\ (steward).
  35. This demand does not necessarily mean dismissal if investigation
  36. proved him innocent of the charges. But the reason given implies
  37. that he is to be dismissed: {Thou canst no longer} (\ou gar
  38. dunêi\).
  39.  
  40. 16:3 {Within himself} (\en heautôi\). As soon as he had time to
  41. think the thing over carefully. He knew that he was guilty of
  42. embezzlement of the Master's funds. {Taketh away}
  43. (\aphaireitai\). Present (linear) middle indicative of
  44. \aphaireô\, old verb to take away. Here the middle present means,
  45. He is taking away for himself. {To beg I am not ashamed}
  46. (\epaitein aischunomai\). The infinitive with \aischunomai\ means
  47. ashamed to begin to beg. The participle, \epaitôn aischunomai\
  48. would mean, ashamed while begging, ashamed of begging while doing
  49. it.
  50.  
  51. 16:4 {I am resolved} (\egnôn\). Second aorist active indicative
  52. of \ginôskô\. A difficult tense to reproduce in English. I knew,
  53. I know, I have known, all miss it a bit. It is a burst of
  54. daylight to the puzzled, darkened man: I've got it, I see into it
  55. now, a sudden solution. {What to do} (\ti poiêsô\). Either
  56. deliberative first aorist active subjunctive or deliberative
  57. future active indicative. {When I am put out} (\hotan
  58. metastathô\). First aorist passive subjunctive of \methistêmi\,
  59. (\meta, histêmi\), old verb, to transpose, transfer, remove. He
  60. is expecting to be put out. {They may receive me} (\dexôntai\).
  61. First aorist middle subjunctive of \dechomai\, common verb.
  62. Subjunctive with final particle \hina\. He wishes to put the
  63. debtors under obligation to himself. {Debtors} (\tôn
  64. chreophiletôn\). A late word. In the N.T. only here and #Lu 7:41|
  65. from \chreos\, loan, and \opheiletês\, debtor. It is probable
  66. that he dealt with "each one" separately.
  67.  
  68. 16:6 {Measures} (\batous\). Transliterated word for Hebrew
  69. _bath_, between eight and nine gallons. Here alone in the N.T.
  70. Not the same word as \batos\ ({bush}) in #Lu 6:44|. {Thy bond}
  71. (\sou ta grammata\). Thy writings, thy contracts, thy note.
  72. {Quickly} (\tacheôs\). It was a secret arrangement and speed was
  73. essential.
  74.  
  75. 16:7 {Measures} (\korous\). Another Hebrew word for dry measure.
  76. The Hebrew _cor_ was about ten bushels. Data are not clear about
  77. the Hebrew measures whether liquid ({bath}) or dry ({cor}).
  78.  
  79. 16:8 {His lord commended} (\epêinesen ho kurios\). The steward's
  80. lord praised him though he himself had been wronged again (see
  81. verse #1| "wasting his goods"). {The unrighteous steward} (\ton
  82. oikonomon tês adikias\). Literally, the steward of
  83. unrighteousness. The genitive is the case of genus, species, the
  84. steward distinguished by unrighteousness as his characteristic.
  85. See "the mammon of unrighteousness" in verse #9|. See "the
  86. forgetful hearer" in #Jas 1:25|. It is a vernacular idiom common
  87. to Hebrew, Aramaic, and the _Koiné_. {Wisely} (\phronimôs\). An
  88. old adverb, though here alone in the N.T. But the adjective
  89. \phronimos\ from which it comes occurs a dozen times as in #Mt
  90. 10:16|. It is from \phroneô\ and that from \phrên\, the mind
  91. (#1Co 14:20|), the discerning intellect. Perhaps "shrewdly" or
  92. "discreetly" is better here than "wisely." The lord does not
  93. absolve the steward from guilt and he was apparently dismissed
  94. from his service. His shrewdness consisted in finding a place to
  95. go by his shrewdness. He remained the steward of unrighteousness
  96. even though his shrewdness was commended. {For} (\hoti\).
  97. Probably by this second \hoti\ Jesus means to say that he cites
  98. this example of shrewdness because it illustrates the point.
  99. "This is the moral of the whole parable. Men of the world in
  100. their dealings with men like themselves are more prudent than the
  101. children of light in their intercourse with one another"
  102. (Plummer). We all know how stupid Christians can be in their
  103. co-operative work in the kingdom of God, to go no further. {Wiser
  104. than} (\phronimôteroi huper\). Shrewder beyond, a common Greek
  105. idiom.
  106.  
  107. 16:9 {By the mammon of unrighteousness} (\ek tou mamônâ tês
  108. adikias\). By the use of what is so often evil (money). In #Mt
  109. 6:24| mammon is set over against God as in #Lu 16:13| below.
  110. Jesus knows the evil power in money, but servants of God have to
  111. use it for the kingdom of God. They should use it discreetly and
  112. it is proper to make friends by the use of it. {When it shall
  113. fail} (\hotan eklipêi\). Second aorist active subjunctive with
  114. \hotan\, future time. The mammon is sure to fail. {That they may
  115. receive you into the eternal tabernacles} (\hina dexôntai humas
  116. eis tas aiônious skênas\). This is the purpose of Christ in
  117. giving the advice about their making friends by the use of money.
  118. The purpose is that those who have been blessed and helped by the
  119. money may give a welcome to their benefactors when they reach
  120. heaven. There is no thought here of purchasing an entrance into
  121. heaven by the use of money. That idea is wholly foreign to the
  122. context. These friends will give a hearty welcome when one gives
  123. him mammon here. The wise way to lay up treasure in heaven is to
  124. use one's money for God here on earth. That will give a cash
  125. account there of joyful welcome, not of purchased entrance.
  126.  
  127. 16:10 {Faithful in a very little} (\pistos en elachistôi\).
  128. Elative superlative. One of the profoundest sayings of Christ. We
  129. see it in business life. The man who can be trusted in a very
  130. small thing will be promoted to large responsibilities. That is
  131. the way men climb to the top. Men who embezzle in large sums
  132. began with small sums. Verses #10-13| here explain the point of
  133. the preceding parables.
  134.  
  135. 16:11 {Faithful in the unrighteous mammon} (\en tôi adikôi
  136. mamônâi\). In the use of what is considered "unrighteous" as it
  137. so often is. Condition of the first class, "if ye did not prove
  138. to be" (\ei ouk egenesthe\). Failure here forfeits confidence in
  139. "the true riches" (\to alêthinon\). There is no sadder story than
  140. to see a preacher go down by the wrong use of money, caught in
  141. this snare of the devil.
  142.  
  143. 16:12 {That which is your own} (\to hûmeteron\). But Westcott and
  144. Hort read \to hêmeteron\ (our own) because of B L Origen. The
  145. difference is due to itacism in the pronunciation of \hû-\ and
  146. \hê\ alike (long \i\). But the point in the passage calls for
  147. "yours" as correct. Earthly wealth is ours as a loan, a trust,
  148. withdrawn at any moment. It belongs to another (\en tôi
  149. allotriôi\). If you did not prove faithful in this, who will give
  150. you what is really yours forever? Compare "rich toward God" (#Lu
  151. 12:21|).
  152.  
  153. 16:13 {Servant} (\oiketês\). Household (\oikos\) servant. This is
  154. the only addition to #Mt 6:24| where otherwise the language is
  155. precisely the same, which see. Either Matthew or Luke has put the
  156. \logion\ in the wrong place or Jesus spoke it twice. It suits
  157. perfectly each context. There is no real reason for objecting to
  158. repetition of favourite sayings by Jesus.
  159.  
  160. 16:14 {Who were lovers of money} (\philarguroi huparchontes\).
  161. Literally, being lovers of money. \Philarguroi\ is an old word,
  162. but in the N.T. only here and #2Ti 3:2|. It is from \philos\ and
  163. \arguros\. {Heard} (\êkouon\). Imperfect active, were listening
  164. (all the while Jesus was talking to the disciples (verses
  165. #1-13|). {And they scoffed at him} (\kai exemuktêrizon\).
  166. Imperfect active again of \ekmuktêrizô\. LXX where late writers
  167. use simple verb. In the N.T. only here and #Lu 23:35|. It means
  168. to turn out or up the nose at one, to sneer, to scoff. The Romans
  169. had a phrase, _naso adunco suspendere_, to hang on the hooked
  170. nose (the subject of ridicule). These money-loving Pharisees were
  171. quick to see that the words of Jesus about the wise use of money
  172. applied to them. They had stood without comment the three
  173. parables aimed directly at them (the lost sheep, the lost coin,
  174. the lost son). But now they do not remain quiet while they hear
  175. the fourth parable spoken to the disciples. No words were
  176. apparently spoken, but their eyes, noses, faces were eloquent
  177. with a fine disdain.
  178.  
  179. 16:15 {That justify yourselves} (\hoi dikaiountes heautous\).
  180. They were past-masters at that and were doing it now by upturned
  181. noses. {An abomination in the sight of God} (\bdelugma enôpion
  182. tou theou\). See on »Mt 24:15; Mr 13:14| for this LXX word for a
  183. detestable thing as when Antiochus Epiphanes set up an altar to
  184. Zeus in place of that to Jehovah. There is withering scorn in the
  185. use of this phrase by Jesus to these pious pretenders.
  186.  
  187. 16:16 {Entereth violently into it} (\eis autên biazetai\). A
  188. corresponding saying occurs in #Mt 11:12| in a very different
  189. context. In both the verb \biazetai\, occurs also, but nowhere
  190. else in the N.T. It is present middle here and can be middle or
  191. passive in Matthew, which see. It is rare in late prose.
  192. Deissmann (_Bible Studies_, p. 258) cites an inscription where
  193. \biazomai\ is reflexive middle and used absolutely. Here the
  194. meaning clearly is that everyone forces his way into the kingdom
  195. of God, a plea for moral enthusiasm and spiritual passion and
  196. energy that some today affect to despise.
  197.  
  198. 16:17 {One tittle} (\mian kerean\). See on »Mt 5:18|.
  199.  
  200. 16:18 {Committeth adultery} (\moicheuei\). Another repeated
  201. saying of Christ (#Mt 5:32; Mr 10:11f.; Mt 19:9f.|). Adultery
  202. remains adultery, divorce or no divorce, remarriage or no
  203. marriage.
  204.  
  205. 16:19 {He was clothed} (\enedidusketo\). Imperfect middle of
  206. \endiduskô\, a late intensive form of \enduô\. He clothed himself
  207. in or with. It was his habit. {Purple} (\porphuran\). This purple
  208. dye was obtained from the purple fish, a species of mussel or
  209. \murex\ (1Macc. 4:23). It was very costly and was used for the
  210. upper garment by the wealthy and princes (royal purple). They had
  211. three shades of purple (deep violet, deep scarlet or crimson,
  212. deep blue). See also #Mr 15:17,20; Re 18:12|. {Fine linen}
  213. (\busson\). {Byssus} or Egyptian flax (India and Achaia also). It
  214. is a yellowed flax from which fine linen was made for
  215. undergarments. It was used for wrapping mummies. "Some of the
  216. Egyptian linen was so fine that it was called _woven air_"
  217. (Vincent). Here only in the N.T. for the adjective \bussinos\
  218. occurs in #Re 18:12; 19:8,14|. {Faring sumptuously}
  219. (\euphrainomenos lamprôs\). {Making merry brilliantly}. The verb
  220. \euphrainomai\ we have already had in #12:19; 15:23,25,32|.
  221. \Lamprôs\ is an old adverb from \lampros\, brilliant, shining,
  222. splendid, magnificent. It occurs here only in the N.T. This
  223. parable apparently was meant for the Pharisees (verse #14|) who
  224. were lovers of money. It shows the wrong use of money and
  225. opportunity.
  226.  
  227. 16:20 {Beggar} (\ptôchos\). Original meaning of this old word.
  228. See on »Mt 5:3|. The name Lazarus is from \Eleazaros\, "God a
  229. help," and was a common one. _Lazar_ in English means one
  230. afflicted with a pestilential disease. {Was laid} (\ebeblêto\).
  231. Past perfect passive of the common verb \ballô\. He had been
  232. flung there and was still there, "as if contemptuous roughness is
  233. implied" (Plummer). {At his gate} (\pros ton pulôna autou\).
  234. Right in front of the large portico or gateway, not necessarily a
  235. part of the grand house, porch in #Mt 26:71|. {Full of sores}
  236. (\heilkômenos\). Perfect passive participle of \helkoô\, to make
  237. sore, to ulcerate, from \helkos\, ulcer (Latin _ulcus_). See use
  238. of \helkos\ in verse #21|. Common in Hippocrates and other
  239. medical writers. Here only in the N.T.
  240.  
  241. 16:21 {With the crumbs that fell} (\apo tôn piptontôn\). From the
  242. things that fell from time to time. The language reminds one of
  243. #Lu 15:16| (the prodigal son) and the Syro-Phoenician woman (#Mr
  244. 7:28|). Only it does not follow that this beggar did not get the
  245. scraps from the rich man's table. Probably he did, though nothing
  246. more. Even the wild street dogs would get them also. {Yea, even
  247. the dogs} (\alla kai hoi kunes\). For \alla kai\ see also #12:7;
  248. 24:22|. \Alla\ can mean "yea," though it often means "but." Here
  249. it depends on how one construes Luke's meaning. If he means that
  250. he was dependent on casual scraps and it was so bad that even the
  251. wild dogs moreover were his companions in misery, the climax came
  252. that he was able to drive away the dogs. The other view is that
  253. his hunger was unsatisfied, but even the dogs increased his
  254. misery. {Licked his sores} (\epeleichon ta helkê autou\).
  255. Imperfect active of \epileichô\, a late vernacular _Koiné_ verb,
  256. to lick over the surface. It is not clear whether the licking of
  257. the sores by the dogs added to the misery of Lazarus or gave a
  258. measure of comfort, as he lay in his helpless condition. "Furrer
  259. speaks of witnessing dogs and lepers waiting together for the
  260. refuse" (Bruce). It was a scramble between the dogs and Lazarus.
  261.  
  262. 16:22 {Was borne} (\apenechthênai\). First aorist passive
  263. infinitive from \apopherô\, a common compound defective verb. The
  264. accusative case of general reference (\auton\) is common with the
  265. infinitive in such clauses after \egeneto\, like indirect
  266. discourse. It is his soul, of course, that was so borne by the
  267. angels, not his body. {Into Abraham's bosom} (\eis ton holpon
  268. Abraam\). To be in Abraham's bosom is to the Jew to be in
  269. Paradise. In #Joh 1:18| the Logos is in the bosom of the Father.
  270. Abraham, Isaac, and Jacob are in heaven and welcome those who
  271. come (#Mt 8:11|; 4Macc. 14:17). The beloved disciple reclined on
  272. the bosom of Jesus at the last passover (#Joh 13:23|) and this
  273. fact indicates special favour. So the welcome to Lazarus was
  274. unusual. {Was buried} (\etaphê\). Second aorist (effective)
  275. passive of the common verb \thaptô\. Apparently in contrast with
  276. the angelic visitation to the beggar.
  277.  
  278. 16:23 {In Hades} (\en tôi Hâidêi\). See on #Mt 16:18| for
  279. discussion of this word. Lazarus was in Hades also for both
  280. Paradise (Abraham's bosom) and Gehenna are in the unseen world
  281. beyond the grave. {In torments} (\en basanois\). The touchstone
  282. by which gold and other metals were tested, then the rack for
  283. torturing people. Old word, but in the N.T. only here, #Lu 16:28;
  284. Mt 4:24|. {Sees} (\horâi\). Dramatic present indicative. The Jews
  285. believed that Gehenna and Paradise were close together. This
  286. detail in the parable does not demand that we believe it. The
  287. picture calls for it. {From afar} (\apo makrothen\). Pleonastic
  288. use of \apo\ as \makrothen\ means {from afar}.
  289.  
  290. 16:24 {That he may dip} (\hina bapsêi\). First aorist active
  291. subjunctive of \baptô\, common verb, to dip. {In water}
  292. (\hudatos\). Genitive, the specifying case, water and not
  293. something else. {Cool} (\katapsuxêi\). First aorist active
  294. subjunctive of \katapsuchô\, a late Greek compound, to cool off,
  295. to make cool. Only here in the N.T. but common in medical books.
  296. Note perfective use of \kata-\ (down). A small service that will
  297. be welcome. {For I am in anguish} (\hoti odunômai\). The active
  298. has a causative sense to cause intense pain, the middle to
  299. torment oneself (#Lu 2:48; Ac 20:38|), the passive to be
  300. translated as here. Common verb, but no other examples in the
  301. N.T.
  302.  
  303. 16:25 {Receivedst} (\apelabes\). Second aorist indicative of
  304. \apolambanô\, old verb to get back what is promised and in full.
  305. See also #Lu 6:34; 18:30; 23:41|. {Evil things} (\ta kaka\). Not
  306. "his," but "the evil things" that came upon him. {Thou art in
  307. anguish} (\odunâsai\). Like \kauchâsai\ in #Ro 2:17|. They
  308. contracted \-aesai\ without the loss of \s\. Common in the
  309. _Koiné_.
  310.  
  311. 16:26 {Beside all this} (\en pâsi toutois\). {In all these
  312. things} (or regions). {Gulf} (\chasma\). An old word from
  313. \chainô\, to yawn, our chasm, a gaping opening. Only here in the
  314. N.T. {Is fixed} (\estêriktai\). Perfect passive indicative of
  315. \stêrizô\, old verb (see on »Lu 9:51|). Permanent chasm. {May not
  316. be able} (\mê dunôntai\). Present middle subjunctive of
  317. \dunamai\. The chasm is there on purpose ({that not}, \hopôs mê\)
  318. to prevent communication.
  319.  
  320. 16:27 {That you send him} (\hina pempsêis auton\). As if he had
  321. not had a fair warning and opportunity. The Roman Catholics
  322. probably justify prayer to saints from this petition from the
  323. Rich Man to Abraham, but both are in Hades (the other world). It
  324. is to be observed besides, that Abraham makes no effort to
  325. communicate with the five brothers. But heavenly recognition is
  326. clearly assumed. Dante has a famous description of his visit to
  327. the damned (_Purg_. iii, 114).
  328.  
  329. 16:28 {That he may testify} (\hopôs diamarturêtai\). An old verb
  330. for solemn and thorough (\dia-\) witness. The Rich Man labours
  331. under the delusion that his five brothers will believe the
  332. testimony of Lazarus as a man from the dead.
  333.  
  334. 16:29 {Let them hear them} (\akousatôsan autôn\). Even the
  335. heathen have the evidence of nature to show the existence of God
  336. as Paul argues in Romans so that they are without excuse (#Ro
  337. 1:20f.|).
  338.  
  339. 16:30 {They will repent} (\metanoêsousin\). The Rich Man had
  340. failed to do this and he now sees that it is the one thing
  341. lacking. It is not wealth, not poverty, not alms, not influence,
  342. but repentance that is needed. He had thought repentance was for
  343. others, not for all.
  344.  
  345. 16:31 {Neither will they be persuaded} (\oud' peisthêsontai\).
  346. First future passive of \peithô\. Gressmann calls attention to
  347. the fact that Jesus is saying this in the conclusion of the
  348. parable. It is a sharp discouragement against efforts today to
  349. communicate with the dead. "Saul was not led to repentance when
  350. he saw Samuel at Endor nor were the Pharisees when they saw
  351. Lazarus come forth from the tomb. The Pharisees tried to put
  352. Lazarus to death and to explain away the resurrection of Jesus"
  353. (Plummer). Alford comments on the curious fact that Lazarus was
  354. the name of the one who did rise from the dead but whose return
  355. from the dead "was the immediate exciting cause of their
  356. (Pharisees) crowning act of unbelief."
  357.  
  358.